Další osobností z cyklu Překladatelé je klasik překladu německé literatury, Vratislav Jiljí Slezák. Doufám, že na fotografiích je zachyceno něco z dubnového podvečera v jeho přívětivé společnosti, útulném domově i hloubky jeho charakteru. Po té, co skončilo focení, se spustil jemný déšť.

Vratislav Jiljí Slezák (nar. 1932) je překladatelem z němčiny. Po maturitě na reálném gymnáziu v Praze studoval v letech 1951-56 obor němčina – polština na Univerzitě Palackého v Olomouci. Zaměřuje se především na dílo Hermanna Hesseho a dále Friedricha Dürrenmatta, Petera Handkeho, Alfreda Döblina, Heinricha Bölla a mnoha dalších. Většinu života se ale živil jako učitel, napsal i řadu učebnic.

Klíčová kniha pohledem překladatele:
Hermann Hesse: Hra se skleněnými perlami  

Fotoportrét: Vratislav Slezák

Fotoportrét Vratislav Slezák

Fotoportrét Vratislav Slezák